對話 Dialogue
小實:馬克,我和明文要去基隆看放水燈遊行,你要一起去嗎?
Xiǎoshí: Mǎkè, wǒ hàn Míngwén yào qù Jīlóng kàn fàng shuǐdēng yóuxíng, nǐ yào yìqǐ qù ma?
馬克:「放水燈遊行」?那是什麼?
Mǎkè: “Fàng shuǐdēng yóuxíng”? Nà shì shénme?
小實:就是在放水燈以前,先給大家看看不同的水燈造型,還會有一些表演。
Xiǎoshí: Jiùshì zài fàng shuǐdēng yǐqián, xiān gěi dàjiā kànkàn bùtóng de shuǐdēng zàoxíng, hái huì yǒu yìxiē biǎoyǎn.
馬克:哦,那「放水燈」是什麼?
Mǎkè: Ó, nà “fàng shuǐdēng” shì shénme?
小實:我們會把紙做的東西放到水上,然後燒起來,讓它在水上看起來亮亮的。
Xiǎoshí: Wǒmen huì bǎ zhǐ zuò de dōngxi fàng dào shuǐshàng, ránhòu shāo qǐlái, ràng tā zài shuǐshàng kàn qǐlái liàng liàng de.
馬克:我看過影片,原來那叫「放水燈」。
Mǎkè: Wǒ kànguò yǐngpiàn, yuánlái nà jiào “fàng shuǐdēng”.
小實:對啊!這樣子找不到路的祖先或是鬼魂就可以找到回來的路了。
Xiǎoshí: Duì a! Zhèyàngzi zhǎo búdào lù de zǔxiān huòshì guǐhún jiù kěyǐ zhǎodào huílái de lù le.
馬克:好,我知道中元節也是祭祀祖先的節日,我跟你們去看看放水燈遊行吧。
Mǎkè: Hǎo, wǒ zhīdào Zhōngyuánjié yěshì jìsì zǔxiān de jiérì, wǒ gēn nǐmen qù kànkàn fàng shuǐdēng yóuxíng ba.
翻譯 Translation
Xiaoshi: Mark, Mingwen and I are going to Keelung to watch the water lanterns parade. Do you want to go together?
Mark: “Water lanterns parade”? What is that?
Xiaoshi: Before releasing the water lanterns, they will show you different water lanterns’ shapes, and there will be some performances as well.
Mark: Oh, then what is the “water lantern”?
Xiaoshi: We will put the things made of paper on the water, and then burn it to make it look shiny on the water.
Mark: I’ve seen that in a video, so that’s what a “shuǐdēng” (water lantern) is.
Xiaoshi: Yes! In this way, ancestors or ghosts who don’t know where to go can find their way back.
Mark: Well, I know that the Chungyuan Festival is also a festival for worshiping ancestors. I’ll go with you to see the water lantern parade.
單字片語 Vocabulary
- 放水燈 (fàng shuǐdēng) water lantern
- 遊行 (yóuxíng) procession, parade
- 造型 (zàoxíng) modeling, shapes
- 表演 (biǎoyǎn) to perform; performance
- 燒 (shāo) to burn
- 祖先 (zǔxiān) ancestor
- 鬼魂 (guǐhún) ghost
- 中元節 (Zhōngyuán jié) the Ghost Festival (Chungyuan Festival)
- 祭祀 (jìsì) to worship
到 Taipei Times 看文章、聽聲音
Read this on Teipei Times with Audio Files
到 YouTube Shorts 練習對話
Duet Conversations Practice on YouTube Shorts
- 對話內容:實踐大學華語中心
Texts by Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/ - 原刊登資料:《台北時報》
Original Published by Taipei Times: https://www.taipeitimes.com/ - 影音技術支援:國立空中大學數位華語文中心
YouTube Shorts by Chinese e-Learning Center, National Open University: https://celc.nou.edu.tw/