W26|這樣太浪費食物了!

It would be a waste of food!

全球挑戰 Global Challenges

· 跟著小實學華語 Learning Mandarin with ShihChien

對話 Dialogue

小實:馬克,你怎麼讓老闆收走了你的餐點?
Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ zěnme ràng lǎobǎn shōu zǒu le nǐ de cāndiǎn?

馬克:因為我吃飽了。
Make: Yīnwèi wǒ chī bǎo le.

小實:吃飽了?可是你還有好多東西沒吃。
Xiǎoshí: Chī bǎo le? Kěshì nǐ háiyǒu hǎoduō dōngxi méi chī.

馬克:嗯,剛剛點餐的時候我好餓,所以一不小心就點太多了。
Make: Ēn, gānggāng diǎncān de shíhòu wǒ hǎo è, suǒyǐ yí bù xiǎoxīn jiù diǎn tài duō le.

小實:點餐以前,你應該要先想好要吃多少東西,要不然這樣太浪費食物了。
Xiǎoshí: Diǎncān yǐqián, nǐ yīnggāi yào xiān xiǎng hǎo yào chī duōshǎo dōngxi, yào bùrán zhèyàng tài làngfèi shíwù le.

馬克:會嗎?可是我都付了錢啊!
Make: Huì ma? Kěshì wǒ dōu fùle qián a!

小實:以前的臺灣人說,要是你不吃完碗裡的飯,以後的先生或太太臉上就會長滿痘痘。
Xiǎoshí: Yǐqián de Táiwān rén shuō, yàoshì nǐ bù chī wán wǎnlǐ de fàn, yǐhòu de xiānshēng huò tàitai liǎnshàng jiù huì zhǎng mǎn dòu dòu.

馬克:好啦!以後我會好好珍惜食物的。
Make: Hǎo la! Yǐhòu wǒ huì hǎohǎo zhēnxí shíwù de.

翻譯 Translation

Xiaoshi: Mark, why did you let the waiter take away your meal?

Mark: Because I’m full.

Xiaoshi: Are you full? But you still left a lot on the plate.

Mark: Well, I was so hungry when I ordered, so I may have ordered too much by accident.

Xiaoshi: Before ordering, you should think about how much you want to eat; otherwise it would be a waste of food.

Mark: Will it? But I paid for it!

Xiaoshi: There is a saying in Taiwan that if you don’t finish the rice in the bowl, your future husband or wife will have pimples on their face.

Mark: Alright! I will cherish food in the future.

單字片語 Vocabulary

  1. 餐點 (cāndiǎn) meals
  2. 點餐 (diǎncān) to order
  3. 一不小心 (yí bù xiǎoxīn) accidentally
  4. 要不然 (yào bùrán) otherwise
  5. 浪費 (làngfèi) to waste
  6. 食物 (shíwù) food
  7. 長痘痘 (zhǎng dòu dòu) to have pimples/acne
  8. 珍惜 (zhēnxí) to cherish

到 Taipei Times 看文章、聽聲音
Read this on Teipei Times with Audio Files

broken image

到 YouTube Shorts 練習對話
Duet Conversations Practice on YouTube Shorts

broken image